À mon propos

Mon CV :

1964 Naissance à Trèves / Allemagne
1983 Baccalauréat au lycée de langues vivantes „Angela-Merici“ de Trèves
1983/84–1987 Études à l’université de Mayence, faculté de « linguistique appliquée » de Germersheim, option « technique », diplôme de traductrice d’italien et de français
1988 & 1991 Séjour en Italie (Rome) : traductions entre autres pour le Deutsches Historisches Institut (DHI), le ministère italien des affaires étrangères et la maison d’édition Jaca Book à Milan
1989–1996 Employée en qualité de traductrice auprès du Parlement européen et de la Cour des comptes européenne à Luxembourg
Depuis 1996 Traductrice-interprète free-lance pour les tribunaux, notaires et avocats en Rhénanie-Palatinat, pour l’Union européenne (jusqu’en 2012), les entreprises et les clients privés
Annette Matheus

Qualifications :

1987 Diplôme universitaire d’italien et de français, option « technique »
1991 Assermentation en qualité de traductrice auprès du tribunal régional de Trèves [Landgericht Trier] pour les langues italienne et française
1994 Examen d’état d’interprète pour la langue italienne
1994 Interprète assermentée pour la langue italienne auprès du tribunal régional de Trèves
2012 Interprète assermentée pour la langue française auprès du tribunal régional supérieur de Coblence [Oberlandesgericht Koblenz]
2012 Expert assermenté en traduction et interprétation à la Cour Supérieure de Justice de Luxembourg pour les langues italienne et allemande (le français étant la langue de référence)

Affiliations :

Depuis 1993 Membre du BDÜ (association fédérale des interprètes et traducteurs)
Depuis 2011 Membre de l’ALTI (association luxembourgeoise des traducteurs et interprètes)